Fare impresa all’estero: l’importanza delle traduzioni in lingua inglese

Fare impresa all’estero: l’importanza delle traduzioni in lingua inglese

L’inglese è ormai da considerarsi a tutti gli effetti la lingua universale attraverso la quale è possibile comunicare agevolmente con tutto il resto del mondo, sia a livello lavorativo che di svago. Chiunque desideri dunque fare impresa all’estero, o comunque aprire canali di comunicazione o esportazione con il resto del mondo, deve necessariamente affrontare la questione della traduzione in inglese di tutti i settori aziendali coinvolti in questa operazione. Nel caso di un’azienda si intendono dunque l’aspetto legale, di marketing, di comunicazione aziendale e logistico.

Espandere i propri orizzonti di business all’estero può sicuramente rappresentare un’importante opportunità di crescita per un’azienda o per un imprenditore, ma questo non significa sia una missione facile da mettere in pratica. Uno dei primi ostacoli che si incontrano riguardano sempre la lingua e le legislazioni in atto nel paese straniero interessato. Questo significa che qualsiasi azienda, o singolo professionista, in procinto di approcciare un nuovo mercato deve assolutamente appoggiarsi ad un servizio di traduzione professionale in grado di accompagnare e sostenere l’azienda in questa transizione. Vediamo dunque brevemente come un’azienda può fare impresa all’estero e scopriamo l’importanza delle traduzioni in lingua inglese.

L’importanza delle traduzioni professionali: utilizzare la giusta terminologia

È innanzitutto fondamentale ricordare e sottolineare l’importanza del linguaggio sia nella comunicazione d’impresa, sia in ambito giuridico al fine di evitare incomprensioni. Questo significa che, nell’ottica di una espansione del commercio all’estero, sarà assolutamente necessario affidarsi ad un servizio di traduzione professionale in grado di effettuare traduzioni dall’italiano all’inglese, e viceversa, in maniera estremamente precisa. È infatti importante sottolineare che i traduttori non si equivalgono tutti. Ogni traduttore professionista è specializzato in una o più lingue straniere, che tendenzialmente traduce quasi esclusivamente verso la propria lingua madre, in questo caso l’italiano, e raramente il contrario.

Oltre alla specializzazione linguistica, i traduttori hanno anche delle specializzazioni tematiche, ossia nel corso dei loro studi hanno approfondito la terminologia di uno o più argomenti, di modo da poter offrire servizi di traduzione mirata. Durante il processo di espansione in un paese straniero potrebbe risultare dunque conveniente affidarsi ad una agenzia di traduzione professionale, come per esempio Espresso Translations. Le agenzie di traduzione infatti si avvalgono di un ampio team di professionisti specializzati in diverse lingue straniere ed in diversi ambiti tematici, i quali lavorano in sinergia per offrire un servizio più completo. Agenzie di traduzione online come Espresso Translations, nello specifico, collaborano in remoto con un ampio team di professionisti freelance, di modo da poter offrire servizi di traduzione estremamente completi, rapidi tempi di esecuzione e, al tempo stesso, prezzi assolutamente competitivi.

La traduzione nel marketing e nella comunicazione aziendale

La strategia di comunicazione di un’azienda spesso risulta decisiva per il successo o il fallimento di un’azienda. La strategia di comunicazione è il modo in cui un’azienda si presenta al pubblico ed è studiata attentamente per attrarre nuovi clienti. Una buona azione di marketing prevede l’investimento di denaro con il fine di sviluppare materiale mirato ad attrarre l’interesse e la fiducia di un possibile futuro cliente. Se la strategia di marketing, e di conseguenza tutto il materiale che la compone, non viene tradotta adeguatamente ed in maniera professionale, le campagne promozionali difficilmente raggiungeranno il loro scopo e l’investimento economico risulterà sprecato. Molte agenzie che si occupano di traduzioni in lingua inglese, cosí come molti traduttori freelance, sono specializzati nella transcreazione,

ossia un tipo di traduzione che non si limita a riportare letteralmente il contenuto, ma lo riadatta in base alle esigenze. Nello specifico di una strategia di marketing, si dovranno tradurre tutti i testi e le campagne pubblicitarie di modo che risultino comprensibili ed efficaci anche all’estero, non offendano la cultura del paese di destinazione, pur mantenendo inalterato il loro significato finale. L’importanza delle traduzioni in lingua inglese non si limita dunque alla traduzione precisa dei testi, ma deve comprendere anche una scelta accurata del servizio più adatto ad ogni singola esigenza.

La traduzione in inglese del sito web

Tra tutti i testi da tradurre in lingua inglese nel corso di una manovra di espansione di un’azienda all’estero, la traduzione del sito web dovrebbe rappresentare uno dei maggiori punti di interesse e non andrebbe mai trascurata. Il sito web di un’azienda, o di un professionista, è paragonabile ad un vero e proprio biglietto da visita con il quale si presenta al pubblico, oltre che una vetrina importante sulla quale si affacceranno i potenziali clienti stranieri. È quindi molto importante riuscire a creare un sito molto competitivo sul mercato di destinazione, che risulti chiaro, professionale e comprensibile, e al tempo stesso che sappia infondere fiducia in chi lo visita.

Va da sé che la semplice traduzione in lingua inglese del sito web italiano non sarà sufficiente, soprattutto se effettuata in maniera letterale ed approssimativa. In maniera analoga alla strategia di marketing aziendale, il sito web deve essere tradotto rispettando l’immagine dell’azienda, ma al tempo stesso tenendo conto delle differenze linguistiche e culturali del paese di destinazione. In questo caso quindi un’agenzia di traduzione proporrà uno o più traduttori professionisti specializzati nella localizzazione dei siti web, ossia professionisti in grado di tradurre e riadattare i testi di modo che rispettino la cultura locale e risultino facilmente comprensibili, ma al tempo stesso il sito mantenga le sue caratteristiche originarie.

menu
menu